Accueil » L'école du mail » Culture mail » E-mail ou… courriel ?

E-mail ou… courriel ?

Sur Arobase.org, nous utilisons indifféremment les expressions e-mail, mail ou courrier électronique pour parler de notre dada. Le terme courriel est un petit peu moins employé, ce qui nous a valu quelques remarques.

Claude : Vous utilisez les termes anglophones « francisés », comme mail, e-mail, etc… Les Français acceptent beaucoup trop rapidement et facilement d’intégrer un terme étranger sans faire l’effort de voir si un terme français pourrait convenir ou alors si on pouvait créer un nouveau mot avec ses racines françaises ou latines, comme le font les Allemands, par exemple. Au Québec, nous avons commencé, il y a environ 5 ans, à répandre l’utilisation du terme courriel, qui est la contraction de courrier électronique. Ce terme se prononce très bien, est très explicite sur sa signification et a le gros avantage d’être purement francophone. Ce terme est maintenant même accepté par l’Office de la Langue française du Québec. Il est vrai que l’Académie française est beaucoup plus « lourde » à bouger que l’Office du Québec et que l’Académie consacrera probablement plus facilement un terme comme e-mail, ou mêle ou tout autre anglicisme avant même d’avoir connu l’existence de courriel. Je vous suggère donc, en tant que promoteur du courrier électronique et de son bon usage, de tenter de faire connaître ce mot dans la francophonie et de participer à son expansion et à sa promotion… évidemment si vous êtes prêt vous-même à accepter un nouveau mot français.

Richard : Je me demande comment il se fait qu’un site francophone ne s’applique pas à utiliser une terminologie francophone… Le plus bel exemple est le terme e-mail. En France, est-ce que quelqu’un utilise le terme courriel ? Je le trouve bien plus joli personnellement. Et vous? Je crois qu’un site comme le vôtre se doit de faire notre éducation dans l’usage des termes appropriés. Il est temps que l’informatique prenne un visage français. Je vous suggère de communiquer avec l’Office de la langue française du Québec et d’offrir aux internautes un lexique francophone en ligne qu’ils pourraient imprimer ou enregistrer afin de le consulter au besoin et développer ce beau réflexe de s’approprier les bons mots pour désigner cette marée de nouveaux termes reliés à ce monde informatique en constante expansion.

La position d’Arobase.org sur ce point est relativement simple. Sur ce site, nous consacrons l’usage. En France, malheureusement, le terme courriel n’est pas le principal terme employé pour désigner le courrier électronique. Certaines personnes, peu familières avec l’Internet, nous ouvrent même parfois grand leurs yeux quand on leur parle de courrier électronique. Quand on remplace ce terme par e-mail, elles voient alors tout de suite de quoi on leur parle. C’est juste un constat : aujourd’hui, en France, l’e-mail domine le courriel.

Recherches mensuelles en langue française

Mail 618 000 000
E-mail / email 226 000 000
Courriel 550 000
Courrier électronique 40 500

Source Google Adwords – février 2012

Attention : nous sommes loin d’être allergiques au terme courriel. Nous l’utilisons sur le site (vérifiez-le par le moteur de recherche en haut à droite des pages), bien souvent, il est vrai, en synonyme d’e-mail ou de mail pour éviter les répétitions. Nous laissons ensuite le débat ouvert : la preuve par ces pages qui sont devenues de fait une tribune ouverte en faveur de courriel. Mais nous sommes tributaires des usages.

Si des organes français établis comme Le Monde, Libération ou L’Express peuvent se permettre un emploi plus large du mot, et militer ainsi indirectement pour son adoption, Arobase.org se heurte à un obstacle majeur : la majeure partie de son trafic parvient des moteurs de recherche, et les utilisateurs de ces derniers tapent en majorité les termes e-mail ou mail pour trouver l’information relative au courrier électronique. Laissons donc aux grands médias le soin de mener de front ce combat. Nous suivrons, soyez-en assurés…

En attendant, plongez-vous dans le débat qui a pris place sur ce site, écoutez les arguments de chaque camp, et venez apporter votre point de vue !

Commençons par écouter les ponts de vue des zélotes du courriel.

    • Petit tour des termes employés pour désigner le courrier électronique :

    • Courrier électronique : c’est le terme le plus politiquement correct. Il est cependant un peu longuet.
    • E-mail : l’original anglophone employé par de nombreux Français.
    • Mail : une dérive francophone pour désigner l’e-mail. Attention au faux ami : mail signifie en anglais courrier postal et non courrier électronique.
    • Courriel : le sympathique équivalent défendu par les Québécois et officiellement adopté par les Français. A noter l’existence du terme courrielleur pour désigner un logiciel de messagerie.
    • émile : une alternative éminemment sympathique (voir la page Alternatives).
    • Mél. : abréviation de « messagerie électronique » censée figurer (en dessous de Tél.) sur les cartes de visite. Le terme ne doit pas être utilisé comme substantif.

En 2003 sont entrés au Petit Robert les termes courriel et mail. Vous connaissez d’autres termes ? 😉

Suivant :

les zélotes du courriel

Nous vous recommandons également :

Bénéficiez du soutien de la communauté Arobase.org dans les forums

Abonnez-vous à Arobase.org

Messageries, logiciels, applications, services : Arobase.org explore l'univers du courrier électronique. Pour suivre l'actualité de l'e-mail et recevoir nos trucs & astuces, rejoignez-nous sur les réseaux sociaux et abonnez-vous à notre newsletter mensuelle.

Un commentaire

  1. Bonjour,
    En bon français francophile, j’utilise systématiquement « courriel » quand je parle ou écrit en français et « e-mail » lorsque je parle ou écrit en anglais.
    Le terme « courriel » n’a-t-il pas été officialisé par le gouvernement français il y a 20 ans via le Journal officiel n° 141 du 20 juin 2003 : https://www.marche-public.fr/Terminologie/Entrees/courriel.htm.
    e-mail n’est en aucun cas un synonyme, comme peut l’être « courrier électronique » ou « message électronique ».
    Respectons la langue française et ses évolutions encadrées, en évitant de développer le « franglais » !

Postez un commentaire

Vous voulez donner votre avis ou apporter une précision ? Laissez-nous un commentaire !
Attention : si vous avez un problème particulier à résoudre, cherchez de l'aide et attendez une réponse rapide et personnalisée, nous vous conseillons de vous rendre de préférence dans les forums.

Votre adresse email ne sera pas publiéeLes champs requis sont surlignés *

*

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Au fait, vous aussi, vous pouvez afficher votre propre avatar dans les commentaires.